Übersetzung und Lokalisierung:

Wir wissen, wie wichtig Ihnen Ihre Botschaft und Ihre Inhalte sind, und wir sind uns darüber im Klaren, dass es beim Übersetzen nicht nur um Wörter geht, sondern um das richtige Verständnis. Deshalb beginnen wir jedes Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekt mit der Auswahl der richtigen Übersetzer*innen mit den jeweils benötigten Spezialkenntnissen. Wir sind der Überzeugung, dass Sie eine Übersetzung erhalten werden, die hinsichtlich jeder Nuance eine genaue Entsprechung des Originals sind. Und deshalb statten wir unsere Übersetzungen mit einer entsprechenden Garantie aus.

Warum sollten Sie sich für Argo Translation entscheiden?

Know-how

die nötige Kompetenz,

Unsere erfahrenen Projektmanager begleiten Sie und das Übersetzungsteam und stellen sicher, dass die Qualität des Endprodukts Ihre Erwartungen übertrifft.
Technologie

Technologie

Sie haben nicht viel Zeit und dürfen Ihr vorgegebenes Budget nicht überschreiten. Dank unserer Technologie können wir Ihre Projekte kostengünstig und schnell bearbeiten.
Korrektheit

Korrektheit

In Ihrer Branche versierte Spitzenübersetzer gewährleisten, dass Ihre Inhalte korrekt und präzise übersetzt werden. Ihre Zielleserschaft wird nichts verpassen.

5-Sterne-Übersetzungen mit Argo-Zertifizierung

Sie müssen Ihre Botschaft korrekt und zuverlässig einem mehrsprachigen Zielpublikum vermitteln? Wir sind Ihr Übersetzungspartner, der seine Zertifizierungen mit einer Richtigkeitsgarantie untermauert.

Sprachen

Wir liefern Übersetzungen und Lokalisierungen in über 80 Sprachen.

Albanisch

Amharisch

Arabisch

Armenisch

Bahasa

Bosnisch

Bulgarisch

Birmanisch

Chinesisch (traditionell)

Chinese (vereinfacht)

Kroatisch

Tschechisch

Dänisch

Niederländisch

Englisch

Estnisch

Farsi

Finnisch

Französisch

Gälisch

Deutsch

Griechisch

Haitianisch (Kreol)

Hakha Chin

Hebräisch

Hindi

Hmong

Ungarisch

Isländisch

Indonesisch

Italienisch

Japanisch

Kannada

Khmer

Koreanisch

Lettisch

Litauisch

Malaiisch

Mongolei

Nepali

Norwegisch

Polnisch

Portugiesisch

Pandschabi

Rumänisch

Russisch

Serbisch

Slowakisch

Slowenisch

Somali

Spanisch

Schwedisch

Tagalog

Tamil

Telugu

Thai

Türkisch

Ukrainisch

Urdu

Vietnamesisch

Sprachen und Formate

Übersetzer*innen

Wir gehen bei der Auswahl unserer Übersetzer und Übersetzerinnen – eine stets wachsende Zahl – mit großer Sorgfalt vor. Insbesondere achten wir darauf, dass sie ihre Sprachen und Dialekte außergewöhnlich gut beherrschen und mit allen kulturellen Nuancen vertraut sind. Alle Kandidaten werden einem gründlichen Qualifizierungsprozess unterzogen, mit dem wir sicherstellen, dass die Botschaften und Inhalte unserer Kunden genau auf ihr Zielpublikum zugeschnitten sind.

Qualifizierung in 5 Schritten

Qualifizierung in 5 Schritten
Präzise angepasste Übersetzungslösungen

Präzise angepasste Übersetzungslösungen

Jedes Geschäft und jede Branche sind anders. Wir wissen, dass Sie eine Lösung erwarten, die Ihren spezifischen Anforderungen entspricht.
icon-speedometer-blue
Qualität

Qualität durch Präzision

Gemeinsam mit Ihnen sorgen wir für eine hohe Übersetzungsgenauigkeit, etwa indem wir Ihnen verschiedene Optionen anbieten: Übersetzungen durch Mensch oder Maschine? Wie viele Lektorate?

icon-speedometer-red
Geschwindigkeit

Sie geben das Tempo vor

Sie stehen unter Zeitdruck? Wir können Sie entlasten und Ihnen zu einer fristgerechten Lieferung verhelfen. Sie brauchen mehr Zeit, um Ihr Angebot Ihren internen Stakeholdern vorzulegen? Wir stehen Ihnen partnerschaftlich zur Seite, damit Sie überzeugende Argumente haben.

icon-speedometer-green
Kosten

Budgetgerechte Preise

Das beste Produkt ist nicht unbedingt auch das teuerste. Dank unserer Technologie und Flexibilität können Sie einen Preisplan wählen, der zu Ihrem Budget passt, und damit den Erfolg Ihres Projekts sicherstellen.

Leitfaden für Übersetzungsprojekte

Stehen Sie am Anfang eines neuen Übersetzungsprojekts? Laden Sie unser eBook herunter, das Sie durch die einzelnen Schritte des Prozesses führt und wertvolle Tipps für den vor Ihnen liegenden Weg bereithält.

Hilfreiche Artikel zum Thema Übersetzungen und Lokalisierungen

Was ist der Unterschied zwischen einer Übersetzung, einer Transkreation und einer Lokalisierung?
Was ist der Unterschied zwischen einer Übersetzung, einer Transkreation und einer Lokalisierung?
Artikel lesen ›
Übersetzungskriege: Werden Computer jemals Übersetzungen produzieren, die so gut wie (oder besser als) die sind, die von Menschen angefertigt werden?
Übersetzungskriege: Werden Computer jemals Übersetzungen produzieren, die so gut wie (oder besser als) die sind, die von Menschen angefertigt werden?
Artikel lesen ›
Die Bedeutung des Übersetzungs-Projektmanagers
Die Bedeutung des Übersetzungs-Projektmanagers
Artikel lesen ›
Vier Möglichkeiten zur Verkürzung der Dauer ihres Übersetzungsprojekts
Vier Möglichkeiten zur Verkürzung der Dauer ihres Übersetzungsprojekts
Artikel lesen ›
Tipps für die kundenseitige Überprüfung von Übersetzungen
Tipps für die kundenseitige Überprüfung von Übersetzungen
Artikel lesen ›
icon-chat

Sie haben Fragen?

Setzen Sie sich mit uns in Verbindung. Wie können wir Ihre Fragen zu Übersetzungen und Lokalisierungen beantworten?

Kontaktinfo ›
Sie haben Fragen zu Übersetzungen und Lokalisierungen?